離怖畏,安住閑林法
◎ 摘錄自《中部第四》-怖駭經
婆羅門,我曾在未成正覺仍為菩薩時,如次思念:
『閑林之靜居、僻陬之獨居甚難忍耐,遠離是難為,獨住無樂閑林想能奪
未得三昧比丘之意念。』
//依三業清淨、無貪、無瞋、不昏沉、離掉舉、離疑惑、不自讚毀他、心不畏縮、
//不為名聞利養、不懈怠、不失念、不散亂、不愚鈍等德行建立信心。
婆羅門,彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門,其身業未清淨時,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
彼等因其身業染污未清淨,必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非身業未清淨而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我之身業實已清淨。
不身業清淨之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
裟羅門,我自觀己身此清淨之身業性,愈得確信閑林之居住。
於是婆羅門,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門,口業未清淨乃至意業未清淨其生活未清淨時,
若為閑林之靜居,僻陬之獨居者,因其生活染污未清淨,
彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非口業乃至生活未清淨而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我之生活實已清淨。
不生活清淨之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此生活之清淨性,愈得確信閑林之居住。
於是,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門具貪欲且具強烈愛慾,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其貪慾與強烈愛慾之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非具貪慾且具強烈愛欲而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實無貪欲。
不無貪欲之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身之無貪欲性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門有瞋恚且惡意,若為閑林之靜居,僻陬之獨居者,
因其瞋恚、惡意之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非有瞋恚與惡意而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是住於慈心者。
不慈心之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。」
婆羅門,我自觀己身之慈心,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門被纏於惛沈睡眠,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其被纏於惛沈睡眠之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非被纏於惛沈睡眠而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是離於惛沈睡眠者。
不離於惛沈睡眠之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身之離於惛沈睡眠,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門為掉舉且非寂靜心,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其掉舉、染污非寂靜之心,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非為掉舉、以寂靜心而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是住於寂靜心者。
不寂靜心之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此寂靜心性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門有惑、有疑,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其惑、疑之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我實非有惑、有疑而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是超越疑、惑者。
不超越疑、惑之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身之超越疑、惑,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是自讚毀他,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其自讚毀他之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非自誑毀他而為閑之靜居、僻陬之獨居者,我實是不自讚、不毀他者。
不不自讚、不毀他之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此不自讚、不毀他之性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是戰慄畏縮,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其戰慄畏縮之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非戰慄畏縮而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是棄身毛豎立者。
不棄身毛豎立之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身之棄身毛豎立,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是欲得利益名聞,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其欲得利益名聞之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非欲得利益名聞而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是少欲者。
不少欲之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身此少欲性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是懈怠不精進,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其懈怠不精進之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非懈怠不精進而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是發動精進者。
不發動精進之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此發動精進性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是失念不注意,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其失念不注意之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非失念不注意而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是專念者。
不專念之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此事念性,愈得確信閑林之居住。
於是,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是不定、散亂心,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其不定、散亂心之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非不定、散亂心而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是成就三昧者。
不成就三昧之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身之成就三昧,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是愚鈍闇昧,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其愚鈍闇昧之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非愚鈍闇昧而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是成就智慧者。
不成就智慧之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自額己身之成就智慧,愈得確信閑林之居住。
婆羅門,彼時,我又生如是思念:
『然,我於特定之夜,即半月之十四日、十五日及八日之夜,
於閑林之墓所、森林之祠堂、樹下之祠廟等甚恐怖、身毛豎立之處,
不停止設座,然而亦見其畏怖驚駭。』
於是,我於其後特定之夜,即半月之十四日、十五日及八日之夜,
於閑林之墓所、森林之祠堂、樹下之祠廟等甚恐怖、身毛豎立之處,
不停止設座於其時,我住某處,有野獸靠近、有孔雀打落木片或風吹動落葉聲。
其時,我如是思念:『其畏怖驚駭從此方來也。』
彼時,我又生如次思念:
『何故我於此,等待希望抑制畏怖耶?不如我如實如有向我而來之畏怖驚駭,
則我如實如是排除其畏怖驚駭。』
//當恐懼出現時,不因驚慌而亂了方寸,而是持續專注所做的事情。
於是,在我經行時,畏怖驚駭之迫來,其時,我只要正在經行,
不停止、不坐、又不橫臥,而排除彼之畏怖驚駭。
婆羅門,又我於站立時,畏怖驚駭之迫來;其時,我只要正在站立,
不經行、不坐、又不橫臥,而排除其畏怖驚駭。
又我於端坐時,畏怖驚駭之迫來;其時,我只要正在端坐,
不橫臥、不站立、又不經行,而排除畏怖驚駭。
又於我橫臥時,畏怖驚駭之迫來;其時,我只要正在橫臥,
不坐、不站立、又不經行,而排除其畏怖驚駭。
婆羅門,或有沙門、婆羅門以夜為晝而思之,以晝為夜而思之,
我說此是彼等沙門、婆羅門住於愚癡之故也。
而我實是以夜為夜而思之,以晝為晝而思之。
婆羅門,正當之語者應如是語:
『無愚癡之有情出現於世間,乃為眾生之利益,為眾生之安樂,
為憐愍世間,為人天之利益安樂。』其對於我應是真實語也。
--
參考文章:
1. 《增一阿含經》增上品第三十一第(1)經。
2. 驚嚇只是無謂的幻覺/佛使比丘
婆羅門,我曾在未成正覺仍為菩薩時,如次思念:
『閑林之靜居、僻陬之獨居甚難忍耐,遠離是難為,獨住無樂閑林想能奪
未得三昧比丘之意念。』
//依三業清淨、無貪、無瞋、不昏沉、離掉舉、離疑惑、不自讚毀他、心不畏縮、
//不為名聞利養、不懈怠、不失念、不散亂、不愚鈍等德行建立信心。
婆羅門,彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門,其身業未清淨時,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
彼等因其身業染污未清淨,必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非身業未清淨而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我之身業實已清淨。
不身業清淨之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
裟羅門,我自觀己身此清淨之身業性,愈得確信閑林之居住。
於是婆羅門,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門,口業未清淨乃至意業未清淨其生活未清淨時,
若為閑林之靜居,僻陬之獨居者,因其生活染污未清淨,
彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非口業乃至生活未清淨而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我之生活實已清淨。
不生活清淨之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此生活之清淨性,愈得確信閑林之居住。
於是,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門具貪欲且具強烈愛慾,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其貪慾與強烈愛慾之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非具貪慾且具強烈愛欲而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實無貪欲。
不無貪欲之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身之無貪欲性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門有瞋恚且惡意,若為閑林之靜居,僻陬之獨居者,
因其瞋恚、惡意之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非有瞋恚與惡意而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是住於慈心者。
不慈心之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。」
婆羅門,我自觀己身之慈心,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門被纏於惛沈睡眠,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其被纏於惛沈睡眠之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非被纏於惛沈睡眠而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是離於惛沈睡眠者。
不離於惛沈睡眠之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身之離於惛沈睡眠,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門為掉舉且非寂靜心,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其掉舉、染污非寂靜之心,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非為掉舉、以寂靜心而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是住於寂靜心者。
不寂靜心之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此寂靜心性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門有惑、有疑,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其惑、疑之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我實非有惑、有疑而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是超越疑、惑者。
不超越疑、惑之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身之超越疑、惑,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是自讚毀他,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其自讚毀他之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非自誑毀他而為閑之靜居、僻陬之獨居者,我實是不自讚、不毀他者。
不不自讚、不毀他之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此不自讚、不毀他之性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是戰慄畏縮,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其戰慄畏縮之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非戰慄畏縮而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是棄身毛豎立者。
不棄身毛豎立之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身之棄身毛豎立,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是欲得利益名聞,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其欲得利益名聞之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非欲得利益名聞而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是少欲者。
不少欲之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身此少欲性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是懈怠不精進,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其懈怠不精進之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非懈怠不精進而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是發動精進者。
不發動精進之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此發動精進性,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是失念不注意,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其失念不注意之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非失念不注意而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是專念者。
不專念之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自觀己身此事念性,愈得確信閑林之居住。
於是,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是不定、散亂心,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其不定、散亂心之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非不定、散亂心而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是成就三昧者。
不成就三昧之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
我自觀己身之成就三昧,愈得確信閑林之居住。
彼時,我又生如次思念:
『如何沙門、婆羅門是愚鈍闇昧,若為閑林之靜居、僻陬之獨居者,
因其愚鈍闇昧之染污,彼等必定招致不善之畏怖驚駭;
然,我非愚鈍闇昧而為閑林之靜居、僻陬之獨居者,我實是成就智慧者。
不成就智慧之聖者而為閑林之靜居、僻陬之獨居者中,我實是最上首也。』
婆羅門,我自額己身之成就智慧,愈得確信閑林之居住。
婆羅門,彼時,我又生如是思念:
『然,我於特定之夜,即半月之十四日、十五日及八日之夜,
於閑林之墓所、森林之祠堂、樹下之祠廟等甚恐怖、身毛豎立之處,
不停止設座,然而亦見其畏怖驚駭。』
於是,我於其後特定之夜,即半月之十四日、十五日及八日之夜,
於閑林之墓所、森林之祠堂、樹下之祠廟等甚恐怖、身毛豎立之處,
不停止設座於其時,我住某處,有野獸靠近、有孔雀打落木片或風吹動落葉聲。
其時,我如是思念:『其畏怖驚駭從此方來也。』
彼時,我又生如次思念:
『何故我於此,等待希望抑制畏怖耶?不如我如實如有向我而來之畏怖驚駭,
則我如實如是排除其畏怖驚駭。』
//當恐懼出現時,不因驚慌而亂了方寸,而是持續專注所做的事情。
於是,在我經行時,畏怖驚駭之迫來,其時,我只要正在經行,
不停止、不坐、又不橫臥,而排除彼之畏怖驚駭。
婆羅門,又我於站立時,畏怖驚駭之迫來;其時,我只要正在站立,
不經行、不坐、又不橫臥,而排除其畏怖驚駭。
又我於端坐時,畏怖驚駭之迫來;其時,我只要正在端坐,
不橫臥、不站立、又不經行,而排除畏怖驚駭。
又於我橫臥時,畏怖驚駭之迫來;其時,我只要正在橫臥,
不坐、不站立、又不經行,而排除其畏怖驚駭。
婆羅門,或有沙門、婆羅門以夜為晝而思之,以晝為夜而思之,
我說此是彼等沙門、婆羅門住於愚癡之故也。
而我實是以夜為夜而思之,以晝為晝而思之。
婆羅門,正當之語者應如是語:
『無愚癡之有情出現於世間,乃為眾生之利益,為眾生之安樂,
為憐愍世間,為人天之利益安樂。』其對於我應是真實語也。
--
參考文章:
1. 《增一阿含經》增上品第三十一第(1)經。
2. 驚嚇只是無謂的幻覺/佛使比丘
留言
張貼留言